Shop Mobile More Submit  Join Login
About Deviant Member LjutonRussia Recent Activity
Deviant for 6 Years
Needs Premium Membership
Statistics 141 Deviations 665 Comments 19,016 Pageviews

Newest Deviations

Favourites

Activity


Dagoth House's agitation 09 by Ljuton
Dagoth House's agitation 09
Агитплакат Шестого Дома. Пепельный упырь даёт отпор расхитителю социалистической морроувиндской собственности.

Morrowind fanart. Propaganda poster of the Sixth House
: "Hey, you robber, do not you dare take our ebonite!".

A.P.$lasH предложил такие переводы надписи:

You don't get it, don't you, mate?
We don't share our ebonite

***
Silly thief, you have no right
on our precious ebonite.

***
Don't you dare to grab a bite
of our precious ebonite.

А 
Evil Snake перевел стишок так:

You're a scoundrel, alright!
Get your hands off ebonite.


Dagoth House's agitation 01: fav.me/d7m4l2y
Dagoth House's agitation 02: fav.me/d7mgpjm
Dagoth House's agitation 03: fav.me/d7n5huk
Dagoth House's agitation 04: fav.me/d7o1ob4
Dagoth House's agitation 05: fav.me/d7o7ash
Dagoth House's agitation 06: fav.me/d7ormfx
Dagoth House's agitation 07
Dagoth House's agitation 08


Don't speak English, sorry.
Loading...
Dagoth House's agitation 08 by Ljuton
Dagoth House's agitation 08
Агитплакат Шестого Дома. Пепельный упырь агитирует даму стать комсомолкой, спортсменкой и активисткой.

Morrowind fanart. Propaganda poster of the Sixth House
Ash Ghoul offers the dunmer woman become a member of the Sixth House.

Dagoth House's agitation 01: fav.me/d7m4l2y
Dagoth House's agitation 02: fav.me/d7mgpjm
Dagoth House's agitation 03: fav.me/d7n5huk
Dagoth House's agitation 04: fav.me/d7o1ob4
Dagoth House's agitation 05: fav.me/d7o7ash
Dagoth House's agitation 06: fav.me/d7ormfx
Dagoth House's agitation 07
Dagoth House's agitation 09


Don't speak English, sorry.
Loading...
Mephala by Ljuton
Mephala

Даэдрот Мефала.

Другие даэдра:

- Гирцин (Hircine) - ljuton.deviantart.com/art/Hirc…
- Мехрун Дагон (Mehrunes Dagon) - ljuton.deviantart.com/art/Mehr…
- Азура (Azura) - ljuton.deviantart.com/art/Azur…
- Боэта (Boethiah) - ljuton.deviantart.com/art/Boet…
- Гермеус Мора (Hermaeus Mora) - ljuton.deviantart.com/art/Herm…
- Молаг Бал (Molag Bal) - ljuton.deviantart.com/art/Mola…
- Шегорат (Sheogorath) - ljuton.deviantart.com/art/Sheo…
- Ноктюрнал (Nocturnal) - ljuton.deviantart.com/art/Noct…
- Намира (Namira) - ljuton.deviantart.com/art/Nami…


Don't speak English, sorry.

Loading...

Жалоба шахтёра


Шахтёрский стих

На шахте день за днём впотьмах,
За разом раз киркой замах,
Звенит металл о камень тут,
Упорный труд, унылый труд.

Весь долгий день во тьме трудясь,
Надеюсь в жилу я попасть.
В мечтах бедняк руду нашёл,
Орёт начальник: "Рой ещё!"

Я копаю, молясь Восьмерым,
Чтобы выйти из шахты живым.
К счастью, к горю ли — я рудокоп,
Всё богатство — кровь, слёзы и пот.
ESO_The Miner's Lament (RUS)
Русский перевод книги из TES-Online "The Miner's Lament" - здесь оригинальный текст.

TES-Online

The Miner's Lament
Verse from a miner

- a Russian translation.

Don't speak English, sorry.


Еще переводы книг The Elder Scrolls Online - в этой папке
Loading...

Вирджитал Мальчик-Волк


Эдвард Лонгтемпс
Поэма о мальчике-оборотне из Гленумбры,
приписываемая Эдварду Лонгтемпсу


Кинарет смотрит сквозь дождь, облака,
На бретонов чадо в пушистых мехах,
Выкормлен стаей гленумбрских долин,
Волк-мальчик бежит через лес и холмы.

Зубы вонзая в добытую плоть,
Он сил набирается, быстро растёт,
В свете Секунды охотясь, вся стая
И грабит смелее, и жертвы терзает.

Фермеров дрожь пробирает до пят:
Бесшумные тени расправой грозят;
С рёвом прожорливым режет их скот
Свирепый ребёнок, что стаю ведёт.

Шкуры спустить им послали ловцов,
Но вереск укрыл убежавших волков;
Дерзки их вылазки, город задет –
Старейшины смерть умышляют в ответ.

Связана, блеет приманка-коза,
И стаю лихая не минет стезя;
Волки пытаются жертву схватить,
Но лучники враз умеряют их прыть.

Стрелы летят, мальчик скинул меха,
Пронзён, окровавлен, он с воем упал.
В зарослях вереска был он сожжён,
Душа стала чистой, и Кинарет ждёт.
ESO_Wergital the Wolf-Boy (RUS)
Русский перевод книги из TES-Online "Wergital the Wolf-Boy" - здесь оригинальный текст.

TES-Online

Wergital the Wolf-Boy
by Edouard Longtemps
Poem of the wolf boy of Glenumbra, attributed to Edouard Longtemps
- a Russian translation.


Don't speak English, sorry.


Еще переводы книг The Elder Scrolls Online - в этой папке
Loading...

deviantID

Как адекватно переводятся на русский строчки из стишка о хаджитах:

"Then cats cast off their budis" и
"Then cats rewrap their budis"?

Что такое эти "budis"? Что за запчасти такие кошачьи?

AdCast - Ads from the Community

Comments


Add a Comment:
 
:iconsmitehammer:
Smitehammer Featured By Owner Mar 9, 2014
Wow, dude!  I love your interpretations of the Daedric Princes!  Would you mind supplying some in-game book art for Skywind?  We're remaking Morrowind in the Skyrim engine using all new models and textures.  Your stuff would look brilliant!

Share some of these on tesrenewal.com and I'm sure you'll gain a ton of new fans!  :D
Reply
:iconljuton:
Ljuton Featured By Owner Mar 12, 2014
Thanks, but I do not speak English, so that it would be foolish to join the English-language portal, I think :)
Reply
Hidden by Owner
:iconswitchum:
Switchum Featured By Owner Apr 30, 2012
Thanks for the fave on my cake topper!
Reply
:iconljuton:
Ljuton Featured By Owner May 1, 2012
Your welcome ).
Reply
:iconhieronymus7z:
Hieronymus7Z Featured By Owner Aug 2, 2011  Student Digital Artist
Я дал ссылку на Вашу работу и галерею здесь, на dA в сообщении о конкурсе в блоге.
Reply
:iconljuton:
Ljuton Featured By Owner Aug 3, 2011
Я не против. Пусть будет.
Дальнейших вам успехов!
Reply
:iconhieronymus7z:
Hieronymus7Z Featured By Owner Aug 3, 2011  Student Digital Artist
(Хорошо. Большое спасибо
Reply
:iconnicknightdragon:
NickNightDragon Featured By Owner May 4, 2011
Наш знакомый.
Reply
Add a Comment: